June 22 Wednesday, 2022
Lesson 33 英文メール「転職のお祝い」
★Today’s Email
カナはいろは自動車の元同僚のジャックから、また転職したという知らせを受け、お祝いのメールを書いている。
Subject: Congralutaions!
I’m thrilled to hear that you’ve taken up a new job at ABC Inc.
It sounds like you’ve found such a perfect opportunity, and it’s inspiring to see you pursue your dream job.
Please let me know how you’re enjoying the rewards and challenges of your new position.
Wishing you all the best!
Kana
**********
**be thrilled:
**take up a new job:
**take up a new position:
**inspiring:
**pursue:
**reward:
**challenge:
★Jack’s Reply
Hi Kana
Thank you for your kind words. I’ve enjoyed my tenure at the company, but I think it’s time to move on.
By the way, Iroha has seized the opportunity to make a big leap forward with the merger with Romano. I’m excited to see how Iroha-Romano develops its business.
Let’s keep in touch!
Jack
**********
**tenure:
**seize:
**leap:
**merger:
★Your Turn
Hi Jack
Thank you for your positive comment on Iroha-Romano.
When the announcement of the merger was made, I was worried about what would really happen next, but I feel that things starting to come together.
In fact, we need to hire talented staff with global competence.
☆ABCでの仕事が嫌になったら、いつでも連絡してくださいね。
Regards,
Kana
**********
**come together:
**hire:
**talented:
**global competence:
★覚えておきたいフレーズ:昇格・転職のお祝い
I’ve just read the intranet announcement that you’ve been promoted.
**intranet:
**promote:
I’m pleased that your contribution was recognized.
**recognize:
I hope you will enjoy your new responsibility.
**responsibility:
June 22 Wednesday, 2022
Lesson 33 英文メール「転職のお祝い」
(日本語訳・解説付き)
★Today’s Email
カナはいろは自動車の元同僚のジャックから、また転職したという知らせを受け、お祝いのメールを書いている。
Subject: Congralutaions!
件名:おめでとう!
I’m thrilled to hear that you’ve taken up a new job at ABC Inc.
ABC社で新たな仕事に就いたと聞いて、嬉しく思います。
→ いいニュースを聞いて自分も嬉しいという気持ちをストレートに伝え、ポジティブなトーンのメールにしている。
I’m thrilled to hear ~
I’m excited to hear ~
どちらも「嬉しい気持ち」が伝わるフレーズ
It sounds like you’ve found such a perfect opportunity, and it’s inspiring to see you pursue your dream job.
素晴らしい機会を見つけたようで何よりです。あなたが夢だった仕事に挑戦する姿を見るのは、刺激になります。
→ポジティブな言葉を使っている。
Please let me know how you’re enjoying the rewards and challenges of your new position.
新しい職場でのやりがいやチャレンジについて、ぜひ教えてください。
→ rewards(やりがい) も challenges(大変なこと) も enjoy(楽しむ)とするのが効果的。
Wishing you all the best!
成功をお祈りしております!
→日本語で「頑張ってください!」に相当する言葉。
Kana
**********
**be thrilled: 心が躍る、ワクワクする
**take up a new job: 新しい仕事を始める
**take up a new position: 新しい職務を始める
※ take up = (仕事や趣味などを)始める、着手する
**inspiring: 奮起させる、活気付ける
**pursue: 追いかける
**reward: やりがい、報償、報い
**challenge:(難しいがやりがいのある)仕事、課題
★Jack’s Reply
Hi Kana
Thank you for your kind words. I’ve enjoyed my tenure at the company, but I think it’s time to move on.
温かいお言葉をありがとう。前の会社での在職期間も楽しかったのですが、そろそろ次のステップに進もうと思っています。
By the way, Iroha has seized the opportunity to make a big leap forward with the merger with Romano. I’m excited to see how Iroha-Romano develops its business.
ところで、イロハはロマーノとの合併で大きく飛躍するチャンスを掴みましたね。いろはロマーノがどのようにビジネスを展開していくのか楽しみです。
Let’s keep in touch!
今後ともよろしく!
Jack
**********
**tenure: 保有、保持、保有期間
※ my tenure at the company で「在職期間」ですね
**seize: 捕まえる、捉える
**leap: 飛躍、跳ぶこと
**merger: 合併
★Your Turn
Hi Jack
Thank you for your positive comment on Iroha-Romano.
いろはロマーノについて前向きなコメントをありがとう。
When the announcement of the merger was made, I was worried about what would really happen next, but I feel that things starting to come together.
合併の発表があったときは、本当にこの先どうなるんだろうと心配しましたが、だんだんまとまってきた感じがします。
In fact, we need to hire talented staff with global competence.
実は、グローバルに通用する優秀なスタッフを採用する必要があるんです。
☆ABCでの仕事が嫌になったら、いつでも連絡してくださいね。
☆If you are feeling stagnant at ABC, you’re more than welcome to contact us.
**stagnant: 停滞して進歩しない
※これ以上キャリアアップは難しい状態を指す
**more than welcome: (ぜひ!という気持ちを表す)
→ be fed up with ~ 「〜にウンザリする」だが、ユーモアとはいえお祝いメールなので柔らかい響きの言葉を選びたい。
☆If your new job at ABC isn’t what was promised, you can always drop me a line.
**drop me a line: ご一報ください
Regards,
Kana
**********
**come together: まとまる、一体となる
**hire: (人を)雇う
**talented: 才能のある、優れた、有能な
**global competence: グローバルな能力
★覚えておきたいフレーズ:昇格・転職のお祝い
I’ve just read the intranet announcement that you’ve been promoted.
イントラネットのアナウンスで、あなたの昇格のお知らせを読みました。
**intranet: 社内ネットワーク
**promote: 昇進させる
I’m pleased that your contribution was recognized.
あなたの貢献が認められて嬉しいです。
**recognize:(業績などを)評価する、認める
I hope you will enjoy your new responsibility.
新しい職務を楽しんでください。
**responsibility: 責任、義務、職務