【英語で雑談】「もう過ぎたことだよ」と英語で言う
Noriko /

おはようございます。
★ Water under the bridge
橋の下の水??
橋の下(橋の下だけじゃないけど)の水は流れ続けており止められないモノ。
なので Water under the bridge の意味は
「もう過ぎたことだよ」
となります!
ちょっと変化球が過ぎるような気がしますが💦
詳しく調べてみたところ、Water under the brigde は
「過去に何かが起こった、しかし今では忘れられているか、もはや重要ではなくなっていること」
について使われるようです。
日本の「ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず」を思い出しましたが、こちらの意味は「この世に同じものなど二つとない」だったような?
それを思い出してしまうと、英語と日本語の意味が違いすぎて「もう過ぎたことだよ」に結び付きにくいです(私的に泣)
どうやって覚えましょうか…
名古屋駅前にあるビジネス英語&仕事での英語雑談力をつけるための「名古屋BEGビジネス英会話ジム」
営業時間:平日 9:00~22:00 土曜日 9:00~19:00(日祝休み)
〒450-0002 愛知県名古屋市中村区名駅2丁目40-16 名駅野村ビル 5階
ABOUT ME
Noriko
高校で英語に挫折した後、アメリカ旅行をきっかけに社会人で英語をやり直し、アメリカのアリゾナ州フェニックスにある企業で働きました。ホームシック🥺になりながらもアメリカ滞在は約5年に。
🌵
帰国後は名古屋で海外営業、輸出入関連業務、海外人材教育などに携わります。海外営業時代は英語で様々な国の顧客と交渉・折衝しながら英語でのコミュニケーション力を磨き…「Norikoがそう言うなら信じるよ!」と顧客に言われるほどの信頼関係を築くことに成功しました!
🌵
この英会話ジムは、アメリカで英語が不自由だったためにした、私の辛い経験から「これから海外に出ていく日本人に、同じような目にはあってほしくない!」という想いで運営しております。目指すところは、あなたの海外での成功と、日本の明るい未来です!
🌵
アメリカ大好きすぎてアメリカ大陸を3ヶ月かけて横断(往復)したこともアリ。若かった…
🌵
TOEIC925、IELTS7.0(OA)







