March 8 Wednesday, 2023
Lesson 228 譲歩のフロー②:「変わらない」を表す表現
☆Words & Phrases
**island:
I’m really enjoying living on this island.
**nevertheless:
**boring:
Life is much slower here. Nevertheless, it’s never boring.
The sun is much stronger here.
**suntan:
**get a suntan:
Right, you’ve got a nice suntan now.
**spend:
**outdoors:
I spent a lot of time outdoors at a volunteer event yesterday.
**only a few:
Well, only a few people came.
**all the same:
**successful:
All the same, it was a successful event.
**contribute:
**local community:
It’s wonderful that you’re contributing to the local community.
☆Grammar & Vocabulary
① Life is much slower here.
比較級の強調
比較級 slower の強調が much で行われ、「はるかによりゆっくり」となっている。
比較級の強調には、very や so など単純な強意副詞は使うことができない。なぜなら、比較級は2者の間にある「差」に注目する表現であり、「差」が much(大きい)という強調が自然なため。
② It‘s wonderful that you’re contributing to the local community.
it ~ that …
日本語訳は意識せず、英語の語順通り口から出すこと。
it は「受ける」表現。心に浮かんだ内容を it で受け、It’s wonderful(素晴らしいです)とまず言い切るのが大切。It の内容をその後すかさず that節で展開する。
☆Key Sentence & Feel English
Life is much slower here. Nevertheless, it’s never boring.
nevertheless は前の文脈を受け、「それでも・それにもかかわらず」と趣旨を展開する「譲歩」を表す表現。
譲歩とは「~だとしても、何も変わらない」ということ。
nevertheless = never(まったく)・the(その分だけ)・less(より少なく)なりはしない →「変わらないよ」
nonetheless も同じ意味。どちらも少々カタくフォーマルな響きを持つ。
① Only a few people came. All the same, it was a successful event.
→ all the same ~(~にもかかわらず)も「変わらない」を基調とする譲歩の表現にピッタリ。直訳は「全部同じ」
② I treat my wife like a princess. Still, she’s not satisfied.
→ still は「まだ・依然として」。事態が「変わらない」ことを意味する語。「それでも」と譲歩に使うことができる。
③ He’s still an excellent tennis player despite his age.
→ despite ~ , in spite of ~ は「~にもかかわらず」
spite(悪意・軽蔑・軽視)には、逆向きの力が想起されるため、「そうした逆境があっても、変わらない」と譲歩を表す。
despite も in spite of も前置詞であるため、その後ろは名詞あるいは動詞-ing形となる。
④ I’m happy you got a new job. Even so, I’m sad to see you leave the company.
→ even so は、前の文脈を受ける so を用いて、「たとえそうであっても」と譲歩で用いる、「それまでの内容は事実だが、それでも」ということ。
☆Expression in Action
①母は具合がまったく良くありませんでした。それにもかかわらず、私たちみんなのために夕食を作ってくれたのです。
**feel well:
**not ~ at all:
②その映画は酷いレビューをされたにもかかわらず、ヒット作になりました。
**box office:
**box-office hit:
③それがバカバカしいほど高価なことは分かっています。それでも私は買うつもりです。
**ridiculously:
☆Ending
O: Hey Chris. You’re still an excellent tennis player despite your age, right?
C: Well, I’m nowhere near as good as I was in my 20s. But I still enjoy playing a lot and have a reasonably good level.
R: Hey sensei. You still act like a ten-year-old despite your age, huh?
March 8 Wednesday, 2023
Lesson 228 譲歩のフロー②:「変わらない」を表す表現
(日本語訳・解説付き)
☆Words & Phrases
**island: 島
I’m really enjoying living on this island.
私はこの島で暮らすことを本当に楽しんでいます=この島で暮らすのがとても気に入っているんだ。
※ on the island の on は「上に乗っている感じ」です!
**nevertheless: それでも、それにもかかわらず
**boring: 退屈な
Life is much slower here. Nevertheless, it’s never boring.
ここでの生活はずっとのんびりしています。それにもかかわらず、全く退屈することがありません。
The sun is much stronger here.
ここでは日差しもずっと強いです。
**suntan: 日焼け
**get a suntan: 日焼けする
Right, you’ve got a nice suntan now.
そうですね、あなたは良い感じに日焼けしています。
**spend: 過ごす、使う、費やす、消耗する
**outdoors: 外で(副詞)
I spent a lot of time outdoors at a volunteer event yesterday.
昨日、ボランティアイベントでたくさんの時間を外で過ごしました=ボランティア活動で長いコト外にいたからね。
※ outdoors は副詞の働きをしています。「外で」ですね!spent a lot of time が outdoors の表していること、です。
**only a few: ほんのわずかの
Well, only a few people came.
ええ、数人しか来ませんでした。
**all the same: ~にもかかわらず
**successful: 成功した、好結果の、上出来の
All the same, it was a successful event.
それでも成功したイベントでした。
**contribute: 貢献する
**local community: 地域コミュニティ、地域社会
It’s wonderful that you’re contributing to the local community.
あなたが地域社会に貢献しているのは、素晴らしいことです。
☆Grammar & Vocabulary
① Life is much slower here.
個々での生活ははるかにゆっくりしています。
比較級の強調
比較級 slower の強調が much で行われ、「はるかによりゆっくり」となっている。
比較級の強調には、very や so など単純な強意副詞は使うことができない。なぜなら、比較級は2者の間にある「差」に注目する表現であり、「差」が much(大きい)という強調が自然なため。
② It‘s wonderful that you’re contributing to the local community.
あなたが地域社会に貢献しているのは、素晴らしいことです。
it ~ that …
日本語訳は意識せず、英語の語順通り口から出すこと。
it は「受ける」表現。心に浮かんだ内容を it で受け、It’s wonderful(素晴らしいです)とまず言い切るのが大切。It の内容をその後すかさず that節で展開する。
☆Key Sentence & Feel English
Life is much slower here. Nevertheless, it’s never boring.
ここでの生活はずっとのんびりしています。それにもかかわらず、全く退屈することがありません。
nevertheless は前の文脈を受け、「それでも・それにもかかわらず」と趣旨を展開する「譲歩」を表す表現。
譲歩とは「~だとしても、何も変わらない」ということ。
nevertheless = never(まったく)・the(その分だけ)・less(より少なく)なりはしない →「変わらないよ」
nonetheless も同じ意味。どちらも少々カタくフォーマルな響きを持つ。
① Only a few people came. All the same, it was a successful event.
数人しか来ませんでした。それでも成功したイベントでした。
→ all the same ~(~にもかかわらず)も「変わらない」を基調とする譲歩の表現にピッタリ。直訳は「全部同じ」
② I treat my wife like a princess. Still, she’s not satisfied.
私は妻をお姫様のように扱っています。それでも彼女は満足していません。
→ still は「まだ・依然として」。事態が「変わらない」ことを意味する語。「それでも」と譲歩に使うことができる。
③ He’s still an excellent tennis player despite his age.
彼はその年齢にもかかわらず、依然として素晴らしいテニス選手です。
→ despite ~ , in spite of ~ は「~にもかかわらず」
spite(悪意・軽蔑・軽視)には、逆向きの力が想起されるため、「そうした逆境があっても、変わらない」と譲歩を表す。
despite も in spite of も前置詞であるため、その後ろは名詞あるいは動詞-ing形となる。
④ I’m happy you got a new job. Even so, I’m sad to see you leave the company.
君が新しい仕事を決めたのは良かった。それでも君が会社を辞めるのは悲しいです。
→ even so は、前の文脈を受ける so を用いて、「たとえそうであっても」と譲歩で用いる、「それまでの内容は事実だが、それでも」ということ。
☆Expression in Action
①母は具合がまったく良くありませんでした。それにもかかわらず、私たちみんなのために夕食を作ってくれたのです。
My mom was not feeling well at all. Nevertheless, she made dinner for all of us.
**feel well: 体調がいい
**not ~ at all: まったく~ない
②その映画は酷いレビューをされたにもかかわらず、ヒット作になりました。
The movie became a box-office hit despite getting terrible reviews.
**box office: チケット売り場、興行成績
**box-office hit: 興行的に成功を収めた作品
③それがバカバカしいほど高価なことは分かっています。それでも私は買うつもりです。
I know it’s ridiculously expensive. Still, I’m going to buy it.
**ridiculously: バカバカしいほど
☆Ending
O: Hey Chris. You’re still an excellent tennis player despite your age, right?
C: Well, I’m nowhere near as good as I was in my 20s. But I still enjoy playing a lot and have a reasonably good level.
R: Hey sensei. You still act like a ten-year-old despite your age, huh?
March 8 Wednesday, 2023
Lesson 228 譲歩のフロー②:「変わらない」を表す表現
(日本語→英語バージョン)
☆Words & Phrases
**島:
私はこの島で暮らすことを本当に楽しんでいます=この島で暮らすのがとても気に入っているんだ。
→
※ on the island の on は「上に乗っている感じ」です!
**それにもかかわらず:
**退屈な:
ここでの生活はずっとのんびりしています。それにもかかわらず、全く退屈することがありません。
→
ここでは日差しもずっと強いです。
→
**日焼け:
**日焼けする:
そうですね、あなたは良い感じに日焼けしています。
→
**過ごす、使う、費やす、消耗する:
**外で(副詞):
昨日、ボランティアイベントでたくさんの時間を外で過ごしました=ボランティア活動で長いコト外にいたからね。
→
**ほんのわずかの:
ええ、数人しか来ませんでした。
→
**~にもかかわらず:
**成功した、好結果の、上出来の:
それでも成功したイベントでした。
→
**貢献する:
**地域コミュニティ、地域社会:
あなたが地域社会に貢献しているのは、素晴らしいことです。
→
① 数人しか来ませんでした。それでも成功したイベントでした。
→ all the same ~(~にもかかわらず)も「変わらない」を基調とする譲歩の表現にピッタリ。直訳は「全部同じ」
② 私は妻をお姫様のように扱っています。それでも彼女は満足していません。
→ still は「まだ・依然として」。事態が「変わらない」ことを意味する語。「それでも」と譲歩に使うことができる。
③ 彼はその年齢にもかかわらず、依然として素晴らしいテニス選手です。
→ despite ~ , in spite of ~ は「~にもかかわらず」
spite(悪意・軽蔑・軽視)には、逆向きの力が想起されるため、「そうした逆境があっても、変わらない」と譲歩を表す。
despite も in spite of も前置詞であるため、その後ろは名詞あるいは動詞-ing形となる。
④君が新しい仕事を決めたのは良かった。それでも君が会社を辞めるのは悲しいです。
→ even so は、前の文脈を受ける so を用いて、「たとえそうであっても」と譲歩で用いる、「それまでの内容は事実だが、それでも」ということ。