【ラジオ英会話】Lesson 39 会話原則 配慮 – 相手の心情に配慮する – May 28 Thursday, 2026

May 28 Thursday, 2026
Lesson 39 会話原則 配慮 – 相手の心情に配慮する
★Opening
O: Huh. No one touches their phones at my dinner table.
D: Sensei, I hate to ask, but is that because there is no one else there?
R: David, you hit it right on the nose.
☆Words & Phrases
**Just a second.: ちょっと待って。
**one quick message: (ひとつの) 短いメッセージ
(checking his phone) Oh! Just a second. One quick message from work.
(スマホを確認して) あっ!ちょっと待って。仕事からの短いメッセージだけ。
**rude: 失礼な ※形容詞※
**at dinner: 夕食で
Dad, I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
お父さん、失礼なことを言うつもりはないんだけど、夕食のたびにいつもスマホを見てるよ。
**intrude on ~: ~に侵入する、~を邪魔する
You’re right, Jennifer. I shouldn’t let work intrude on family time.
そのとおりだな、ジェニファー。家族の時間に仕事を持ち込むべきじゃないね。
※intrude on ~ ここでは「~を邪魔する」のニュアンスで使われています
**distraction: 注意をそらすこと、気を紛らわすこと
Thanks, Dad. I just want us to eat together without distractions.
ありがとう、お父さん。私はただ、邪魔されずにみんなで一緒にごはんを食べたいだけなの。
**Deal.: いいよ。/約束です。
**fine cooking: すばらしい料理
Deal. No more phones at the table. Now, let’s enjoy this fine cooking. – You’re the best, Dad.
それで決まりだ。食事中にはもうスマホなしだ。さぁ、このすばらしい料理を楽しもう – 最高、お父さん。
☆GRAMMAR AND VOCABULARY
ダイアログを使い倒す
Just a second.
ちょっと待って。
皆さんもお気づきのように、今年度は今までに増してダイアログの内容が実践的になっており、日常使われる言い回し、フレーズも大幅に増えています。もしこうした表現の多くをしっかりと理解し、覚えることができれば、皆さんの英語力は大幅にアップすることでしょう。ぜひ細かな点まで音読・暗唱を行ってください。
目的語説明型 (SVOC)
I shouldn’t let work intrude on family time.
私は、家族の時間に仕事を持ち込むべきではありません。
この文は let を使った目的語説明型 (SVOC)
目的語説明型は、目的語とその後ろに配された説明語句との間に「= (イコール)」あるいは「主語・述語」の関係がある形
この文は、
work が intrude ~ するのを let (許す)
という意味となる
let は説明語句に動詞原形が使われる
↓当ジムのコースと料金↓
☆ESSENTIAL EXPRESSIONS
I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
失礼なことを言うつもりはありませんが、あなたは夕食のときにいつもスマホを見ています。
会話では、相手の心情をよく理解しながら発言することが必要
父親にマナーを説かねばならないこの状況 – 「失礼な・生意気な」と思われる可能性もある
そこで、
I don’t mean to be rude, but ~
失礼なことを言うつもりはありませんが、〜
とクッションを効かせているのである
mean to ~ は「~するつもり」
①汎用的
Sorry, but I don’t agree with that.
ごめん、でもそれには賛成できない。
最も簡単で、汎用性のあるフレーズは、
Sorry, but ~
Excuse me, but ~
②No offense, but ~
No offense, but I think this plan needs a bit more work.
気を悪くしないでほしいんだけど、この計画はもう少し練る必要があると思う。
offense は「気分を害すること・(スポーツの) 攻撃側」。カジュアルな表現
③With all due respect, ~
With all due respect, I think we need to reconsider this decision.
失礼ですが、私たちはこの決定を考え直す必要があると思います。
議論や公式の場でよく使われるフォーマルな表現
「払われるべき・しかるべき 敬意を尽くしたうえで」ということ
No disrespect intended, but ~
失礼なことは意図されていませんが、~ → 失礼ですが、~
もややフォーマルな表現
④ほかにもいろいろ
I hope you don’t mind (me saying), but I’d like to offer a different perspective.
差し支えなければですが、別の見方を提案したいと思います。
「(私が言うことを) あなたが気にしなければいいのですが」という直訳どおりの意味
me saying で me は saying の意味上の主語
I don’t mean this in a bad way, but ~
悪い意味で言うのではありませんが、~
Don’t take this the wrong way, but ~
誤解してほしくないんだけど、~
も使い勝手がいい表現
☆PRACTICAL USAGE
[家族に服装への感想を求められます]
How do you like my outfit? (私の服装、気に入った?) と言われて。
「悪い意味で言っているわけじゃないんだけど、紫はあなたにそれほど似合わないよ。あなたには黒や灰色のような色のほうが似合うと思います」
【解答例】
I don’t mean this in a bad way, but purple isn’t really your color. I think you look better in colors like black or gray.
【解説】
・I don’t mean this in a bad way, but ~ などを使って、相手に配慮できればすばらしい
・not really ~「それほど~ではない」という形で配慮を重ねている
・look better in ~ 「~の方が似合う」
☆PRONUNCIATION POLISH
D: All right everybody. It’s time to wrap things up with today’s pronunciation polish. Let’s check out today’s phrase,
I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
All right. Today, we’re going to really focus on that schwa sound. We have three of them here. So, let’s look at each, master them and put the sentence together. First up is “mean to be rude” the “to” becomes,
– to
– to be rude
– I don’t mean to be rude
All right. Great job. Next up is “your phone,”
– your
– your phone
All right. Last up is “at dinner,”
– at dinner
– your phone at dinner
All right. We have the pieces in place. Let’s put the full sentence together,
– I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
All right. Let’s crank it up to natural speed. Here we go!
– I don’t mean to be rude, but you always check your phone at dinner.
Were you able to keep up? Don’t worry if it’s not perfect. You’ll get there little by little.
★Ending
O: Mr. Evans.
エバンスさん。
D: Yeah, what’s up?
え、何?
O: I don’t mean this in a bad way, but sometimes you sound too familiar in the way, you talk to me.
悪い意味で言っているんじゃないんだけど、ときどき僕に対する話し方がちょっとフランクすぎるんだよね。
D: Oh, ah… I didn’t know that was the case. I apologize for my behavior, Mr. Onishi.
えっ、そうだったんですね。私の不躾なふるまい大変失礼いたしました、大西先生。
O: Hey David, I like that.
デイビッド、それ最高だよ!(そうやってすぐ真面目モードで返答してくれるところ、本当にユーモアがあって最高だよ!)
★LINE公式のお友だち登録はこちら
毎週『ラジオ英会話』を深堀した、使える英語情報を発信しています♪
英語を理由に、黙らない・引かない・諦めない自分を作る
【名古屋BEGビジネス英会話ジム】名古屋駅から徒歩約10分
営業時間:平日 9:00~21:00 土曜日 9:00~19:00(日祝休み)
〒451-0045 愛知県名古屋市西区名駅2丁目27-8
名古屋プライムセントラルタワー3階 エキスパートオフィス内201


